Amareia

Son nom de scène est une contraction de :

Amar (aimer)

Mar (mer) 

Areia (sable)

.......évoquant ainsi l’autre rivage tant espéré.

AMAREIA porte le voyage, le déracinement, l’espoir d’un ailleurs prometteur pour toujours en son coeur.

De langue française et portugaise, elle est depuis sa naissance bercée et inspirée de contes et comptines dans les deux langues et développe à l’adolescence une fascination pour le Brésil, son peuple, son rythme, ses mélanges et plus que tout : sa Bossa Nova.

Elle part vivre à Sao Paulo et se passionne pour le répertoire de Antonio Carlos Jobim et Vinicius de Moraes, entre autres…

Elle entreprend de traduire et adapter fidèlement les textes des plus grands standards de Bossa Nova pour offrir au public francophone une échappée outre-atlantique solaire et mélancolique…

Désormais AMAREIA compose et écrit ses chansons chantées en français et parfois en brésilien, construisant ainsi un pont poétique entre les deux continents. 

Nous avons besoin de votre consentement pour charger les traductions

Nous utilisons un service tiers pour traduire le contenu du site web qui peut collecter des données sur votre activité. Veuillez prendre connaissance des détails et accepter le service pour visualiser les traductions.